Correction de traduction – Édition - Vérification - Correspondance, documents, sites Internet  

Une présentation linguistique convaincante est vitale quel que soit le domaine concerné. Si votre texte comporte des erreurs, bénignes ou autres, celles-ci pourraient remettre en cause votre intégrité en général. Une telle conclusion pourrait être désastreuse si vous vendez un produit ou un service.

Il se peut que vous maîtrisiez suffisamment la langue pour que vos erreurs superficielles passent inaperçues. Il n’en reste pas moins que l’écrit demeure et reste visible aux yeux de tous, et si la terminologie et la syntaxe sont erronées, vos lecteurs le remarqueront et pourraient alors hésiter à traiter avec vous.

Ce que nous vous conseillons :

Faites vérifier vos documents par un traducteur de langue maternelle. 
Si vous possédez les documents originaux, nous vous demanderons de nous les faire parvenir également pour que nous puissions avoir le véritable point de référence.

Ce que nous vous offrons :

L’expérience de deux cultures ; française et anglaise ;  
Une actualisation continue de nos langues maternelles ; anglais et français ;   
L’usage quotidien de l’anglais et du français et de leurs idiomes ;  
La volonté de réussir, de boucler le projet tout en produisant une excellente qualité ;   
Le respect des deux langues, la volonté de traduire correctement en français/anglais le sens réel des mots anglais/français et d’exprimer les nuances de la langue source.

Contactez-nous ; nous pouvons éditer, vérifier et corriger la traduction si nécessaire !